Escenarios

Presentan en NY libro bilingüe con cuentos de seis autores mexicanos
Notimex Sábado 9 de Junio de 2018
A- A A+

Nueva York, E.U.- Un grupo de creadores presentó la noche del viernes en Nueva York el libro “Tiempos irredentos”, que contiene cuentos breves en español, y traducidos al inglés, de seis autores mexicanos que reflexionan sobre un tema común: la violencia en el México contemporáneo.

Editado por Nagari-Katakana editores, un proyecto editorial asentado en la ciudad de Miami, el libro contiene cuentos de Alberto Chimal, Erika Mergruen, Yuri Herrera, Isaí Moreno, Úrsula Fuentesberain y Lorea Canales.

Editado por Nagari-Katakana editores, un proyecto editorial asentado en la ciudad de Miami, el libro contiene cuentos de Alberto Chimal, Erika Mergruen, Yuri Herrera, Isaí Moreno, Úrsula Fuentesberain y Lorea Canales
Editado por Nagari-Katakana editores, un proyecto editorial asentado en la ciudad de Miami, el libro contiene cuentos de Alberto Chimal, Erika Mergruen, Yuri Herrera, Isaí Moreno, Úrsula Fuentesberain y Lorea Canales
(Foto: Especial)

Las traducciones al ingles del libro estuvieron a cargo de George Henson, Arthur Dixon, Silvia Guzmán y José Armando García. El libro cuenta además con un prólogo de Elena Poniatowska.

“Más allá de condonar el tema de la violencia o exaltarla, creo que es importante acercarnos a la problemática y encararla, y ofrecer lo que solo la literatura puede: humanizar una situación desde un ángulo que se nos escapa en la vida cotidiana”, afirmó Omar Villasaña, editor de Nagari-Katakana.

Tras la presentación del libro en la librería McNally-Jackson, de Manhattan, Villasaña destacó la importancia de promover traducciones en Estados Unidos de autores mexicanos contemporáneos para crear puentes de entendimiento y superar estereotipos sobre la realidad en México.

En ese sentido, el libro no contiene ningún relato directamente relacionado con la violencia derivada del tráfico de drogas, ni narra historias de criminales o retoma encabezados de la nota roja. Los cuentos reflejan más bien las reacciones íntimas a una violencia que no siempre es evidente.

Charlotte Whittle, escritora y traductora estadunidense que participó en la presentación, aseveró que la manera en que se aborda la violencia en América Latina en los medios de información de Estados Unidos, en general, solo fomenta el miedo a los inmigrantes del sur.

Por otro lado, Whittle descartó que sea “una responsabilidad” de los escritores mexicanos aclarar el alcance de la violencia para los lectores estadunidenses. "Es importante evaluar la obra de escritores como artistas y no solo como portavoces de su país”.añadió.

En ese sentido, Lorea Canales, autora de las novelas “Apenas Marta” y “Los Perros”, reflexiona en el cuento “Kilimanjaro” incluido en la colección, sobre la violencia social y psicológica ejercida sobre el cuerpo de la mujer, un tema ajeno a los titulares de los diarios.

“La violenta cultura machista se refleja en el cuerpo de la mujer, a quien se culpa por ejemplo en caso de que se embarace antes del matrimonio, y quien asume la carga moral y jurídica si aborta. Esa culpa es impuesta por un discurso externo en que el hombre nunca está en pecado”, explicó Canales.