Cierra Feria del Libro de Morelia con conexión italiana

La presentación del libro 'Frammenti dell’età di mezzo' y una conversación sobre literatura italiana contemporánea pusieron cerrojo a la FILLM.

El presentador Carlos González Di Pierro y el autor Fabrizio Cossalter durante la Feria Internacional del Libro de Morelia. | Fotografía: Omar Arriaga Garcés.

Morelia, Mich.- Con dos eventos del autor italiano Fabrizio Cossalter, concluyó este domingo 1 de octubre la II Feria Internacional del Libro y la Lectura de Morelia (FILLM), dedicada a Italia y que había iniciado el 23 de septiembre.

Además de la presentación a las 12:00 horas del libro Frammenti dell’età di mezzo (2022) de Cossalter, a cargo del autor y de Carlos González Di Pierro, catedrático y director del Instituto de Investigaciones Filosóficas de la Universidad Michoacana de San Nicolás de Hidalgo (UMSNH), el Colectivo Artístico Morelia con José Luis Rodríguez Ávalos en la conducción transmitió su programa Ex Libris desde la Plaza de Armas a las 10:00, en tanto que a las 13:00 horas la cantante mexicana Cecilia Toussaint participó con algunos cuentos adaptados musicalmente de la escritora Rosario Castellanos.

Vivir en fragmentos

Antes, sin embargo, Cossalter había presentado su libro, sin traducción a la lengua castellana, salvo por algunos aforismos que trasladó él mismo de esa obra cuyo título podría ser algo así como Fragmentos de la edad de en medio, publicado el año anterior en Roma por la editorial Inschibboleth.

En Frammenti dell’età di mezzo, el autor italiano aborda por medio del aforismo su alejamiento de su país de origen desde hace dos décadas y la experiencia de recalar en México hace quince años.

En la primera parte, “Tempi di latenza”, Cossalter hace un ejercicio de sátira cultural, semejante al que el periodista austriaco Karl Krauss hacía en su revista Die Fackel (La Antorcha); en la segunda, “Ricordi randagi”, “el corazón del volumen”, como el propio autor lo definió, hay microrrelatos y es propiamente donde se vierte la vivencia de la partida y el rescate del olvido de la historia de la Italia del siglo xx; mientras que en la parte tres, “Notturno messicano”, Cossalter habla de su presencia en México, acompañada por algunas fotografías, donde critica el exotismo de autores extranjeros que no tiene una verdadera relación con nuestro país.

“Hay dos momentos en el libro: la escritura y la composición o montaje”, explicó el italiano, quien comentó que actualmente en Italia, pero también en Occidente, hay una crisis de sentido y de contenido que toca casi todas las expresiones, la cual estaría generada en gran medida por la industria cultural, que no deja nada intacto.

A su vez, González Di Pierro apuntó que en la contemplación cotidiana de los aforismos de Cossalter había, no obstante, una profunda reflexión que echaba mano, por un lado, de la crítica a la realidad tecnológica en que hoy estamos sumidos y, por el otro, del fulgurante juego de palabras a que el aforismo se presta.

En ese sentido, leyó dos de los fragmentos del libro: “Hay quien está solo como un perro y quien está solo con dos perros”, o bien: “Aprenderé a despedirme de la vida sin haber aprendido a vivir”, en que la paradoja prestaba su expresión a sentidos que de otra manera no habrían podido alcanzarse y que se encuentran de lleno en ese juego del lenguaje.

Literatura italiana contemporánea

No fue ése, con todo, el único encuentro entre el autor y el presentador, pues a las 17:00 horas, poco antes de la clausura del FILLM, Carlos González y Fabrizio Cossalter discutieron sobre la literatura italiana en la actualidad.

Si ya antes González Di Pierro había señalado la necesidad de atrapar a los jóvenes a través de la literatura, toda vez que la literatura no puede enseñarse, pues el disfrute y la felicidad son algo que no se aprende, durante la charla de la tarde Cossalter expuso que, por desgracia, buena parte de los libros que llegan al territorio nacional no constituirían lo más atrapante y necesario, sino lo que más vende, al ser la industria cultural, ésa a la que se había referido al mediodía, la que dictaría aquello que llega a México.

En ese sentido, el italiano dijo que un escritor como Alessandro Baricco, ampliamente difundido en México, no sería “muy bueno” en realidad, en tanto que otros autores como Mario Andrea Rigoni, quien sostuvo una intensa colaboración con el filósofo Emil Cioran, apenas y serían mencionados, razón por la que en la editorial que fundó junto a su esposa mexicana Larissa Pérez en 2015, Ai Trani, habría tratado de enmendar parte de esas omisiones, al taducir al español autores fundamentales contemporáneos de Italia.

Por ello, Cossalter invitó al público a acudir a eventos como ferias del libro y otras presentaciones literarias, a fin de hablar directamente con los autores y no quedarse con nociones superficiales que no daban cuenta del fenómeno literario de determinados territorios, en este caso Italia.

Previamente, González Di Pierro había abierto la charla con un comentario sobre clásicos italianos como Dante o Petrarca, además de referirse al inicio de la literatura contemporánea en Italia a partir de la posguerra, pero también ya desde Emilio Salgari, quien pese a ser un prolífico escritor de novelas de aventura se suicidaría pasados los años.